— Мальчонке просто повезло с приемной мамой.
Лиза резко повернулась, словно ее ужалили.
— Почему вы считаете, что я его приемная мать?
Продавщица пожала плечами.
— На мальчике приютская одежда, это сразу видно. Вы одеты дорого. Берете ему сразу весь гардероб. Кроме того, вы слишком молоды, чтобы быть ему родной матерью. Ну а постороннего ребенка вы вряд ли захотите облагодетельствовать по полной программе…
— Он — мой племянник. Но насчет детского дома вы правы. Он совсем недавно переехал ко мне.
— Вы молодец, мисс. Не всякая девушка вашего возраста решится взвалить на себя такую обузу. К тому же детдомовские… с ними много хлопот.
— О, это не про моего. Скорее, ему нелегко со мной. Спасибо. Мне помогут отнести все это в машину?
— Разумеется. Вот дисконтная карта детского отдела. Уверена, вам она пригодится. Всего доброго и спасибо за покупки.
— Всего доброго.
Служащий гипермаркета нес большинство вещей, а Лиза налегке шла к выходу, намереваясь забрать Брюса по дороге. Мальчик уже заметил ее и махал ей рукой. В этот момент за спиной Лизы раздался хорошо знакомый вкрадчивый голос Сары Коннелли:
— Поглядите-ка, кого кот принес! Дорогая, ты подрабатываешь бэбиситтингом? Похвально, похвально. В твоем положении выбирать не приходится.
Лиза резко развернулась и оказалась лицом к лицу со всей честной компанией. Маячила на заднем плане Марлен, глупо улыбался Джимми Хант, обвитый по рукам и ногам своей гибкой невестой Шерилин, с каменным лицом стоял Джастин Магуайр, сын нефтяного магната, ну а впереди источала мед и яд рыжекудрая чума Сара.
Еще вчера Лиза была унижена этими людьми, растерянна и беспомощна, однако сегодня все волшебным образом изменилось. Почему-то она чувствовала себя сильной. Очень сильной. И независимой. Кроме того, как выяснилось секунду спустя, манера речи Паршивца Брюса Брайтона оказалась заразной.
— О, кого я вижу! Цвет нации и гордость Батон-Руж. Прекрасно выглядишь, Сара. Привела ребят на экскурсию?
— Знаешь ли, собираемся на Багамы, решили сами прошвырнуться по отделу для дайвинга.
— Смотрите, не заблудитесь. Шерилин, душенька, не стискивай так Джимми, он уже совсем малиновый.
— Я… э-э… собственно…
В изумрудных глазах Сары плеснула тревога. Изгой Лиза не выглядела изгоем. Это настораживало. В этот момент из толпы вынырнул Брюс в обнимку с ведром мороженого.
— Я взял разного. «Тирамису», «Вишневый восторг» и «Лимонное с шоколадной крошкой». Пошли?
Сара немедленно воспрянула духом.
— Бож-же, Лиза! Где ты откопала это сокровище? Неужели слухи, дошедшие до меня, оказались правдой, и этот бедный приютский малыш…
— Сара, тебе лучше заткнуться.
Брюс безмятежно поинтересовался:
— Тетка, это наши друзья?
— Не особенно.
— Особенно рыжая?
— Ты прав.
— Чисто выдра. Или нутрия. Я видел в зоопарке. Воняет там…
Сара смерила Брюса уничтожающим взглядом.
— Ах ты, маленький нахал…
— Тетя, а у вас лифчик выпал.
— Что?! Где!? Хулиган! Впрочем, чего еще можно ожидать от незаконнорож…
Лиза забрала у Брюса из рук ведерко с мороженым и задумчиво поинтересовалась:
— Мы же ведь не жадные, правда, Брюс?
— Неа.
— Мы мороженого еще купим. Три ведра.
— Конечно.
— Ну, тогда огонь!
Полуторакилограммовое пластиковое ведерко мороженого, как оказалось, идеально подошло по размеру Саре Коннолли. В качестве головного убора для дайвинга. На несколько секунд в галдящем океане посетителей гипермаркета образовалось нечто вроде оазиса мертвой тишины — как в самом центре смерча. Воспользовавшись этой паузой, Лиза Кудроу и Брюс Брайтон неторопливо и с достоинством покинули магазин.
Брюс терпел сколько мог, но в машине дал волю чувствам, и Лиза получила свою долю восторгов и комплиментов.
— Это было потрясно, тетка! Ведро мороженого на голову! И все молчат! У них челюсти прям отвалились. Класс! Я бы сдрейфил.
— Одно плохо.
— Чего? В смысле — что?
— Мы остались без мороженого.
— Это ерунда. На бензоколонке купим. Там даже лучше. В маркетах оно вечно лежит по полгода, а в маленьких магазинах расходится влет.
— На… бензоколонке? Там есть продукты?
— Лиза, ну ты даешь! Как ты протянула без меня столько лет? На бензоколонках никогда не была?
— Была, но там мне заправляли полный бак и…
— Ясно. Это твоя компания?
— Уже нет.
— Это хорошо. Рыжая выдра мне не понравилась.
— Мне тоже.
— А этот, малиновый?
— Что — малиновый?
— Ну… он на тебя как-то так смотрел… так вот!
И Брюс вытаращил глаза и скосил их к носу.
Лиза прыснула.
— Это Джеймс. Он был моим… Короче, я думала, что он в меня влюблен.
— Ясно. А его на самом деле окучила эта вьющаяся тетенька.
— Брюс! Это совершенно не твое дело. Ты еще маленький.
— Да ладно тебе. Тормози, вон колонка. Лиза высунулась из окна и смотрела, как Брюс покупает мороженое. Что-то говорит продавцу, пожилому пузатому дядьке, оба смеются, и дядька треплет Брюса по голове, протягивает ему леденец на палочке…
Новые, неизведанные чувства затопили Лизу Кудроу с головой. Она, избалованная красотка Лиза, в жизни не поднявшая ничего, тяжелее вилки, сидит в дешевом «форде» и не может отвести глаз от восьмилетнего пацана. Она только что покинула гипермаркет, НЕ КУПИВ СЕБЕ НИ ОДНОЙ ВЕЩИ. Зато накупила ворох детской одежды и игрушек и испытывает от этого неподдельный восторг, предвкушает, как Брюс все это наденет…